常识社

当前位置:主页 > 生活常识 >

濮州刺史庞相寿原文及翻译

濮州刺史庞相寿原文及翻译 濮州刺史庞相寿文言文解析

更新:2025-12-31 11:05:52 来源:常识社 作者:张莹
导读:濮州刺史庞相寿原文及翻译,今天为大家介绍濮州刺史庞相寿原文及翻译方面的讲解,一定能给您带来帮助的,一起来了解吧! 原文 濮州①刺史庞相寿坐贪污解任②,自陈③尝在秦王④幕府。上⑤怜

濮州刺史庞相寿原文及翻译

今天为大家介绍濮州刺史庞相寿原文及翻译方面的讲解,一定能给您带来帮助的,一起来了解吧!

濮州刺史庞相寿原文及翻译

原文

濮州①刺史庞相寿坐贪污解任②,自陈③尝在秦王④幕府。上⑤怜⑥之,欲听归任。魏徵谏⑦曰:"秦王左右甚多,恐人人恃⑧私恩,足使为善者惧。

"上欣然纳之,谓相寿曰:"我昔为秦王,乃一府之王;今居大位⑨,乃四海⑩之主,不得独私⑪故人!"赐帛⑫遣之,相寿流涕而去。

注释

濮(pú)州:古州名,在今山东境内。

解任:罢官。

陈:说。

秦王:李世民在称帝前被封为秦王。

上:指唐太宗李世民。

怜:同情。

谏:规劝。

恃:倚仗。

居大位:指做皇帝。

四海:天下。

私:偏爱,偏袒。

帛:丝织品的总称。此指帛劵,可作货币流通。

译文

濮州刺史庞相寿犯了贪污罪被罢官,自己上奏说曾经在秦王幕府中做事。唐太宗李世民同情他,想要听从他的请求让他回去复职。

魏征规劝说:"秦王身边的人很多,恐怕人人都要依仗私情恩惠,这足以使从善的人害怕。

"皇上愉快地采纳了他的意见,对庞相寿说:"我过去做秦王,只是一个王府的王;现在作为皇帝,是天下的主人,不能单单偏袒过去的朋友。"赏赐给他帛劵让他走,庞相寿流着眼泪离开。

濮州刺史庞相寿原文及翻译

文言知识

说"坐":"坐"同"座",如"置之坐",意思是把它放在座位上。又指"因为",如杜牧的诗"停车坐爱枫林晚"。它在文言文中还有一个很特殊的义项,指"犯罪"、"办罪的原因"。

上文中的"坐贪污解任",意思是犯了贪污罪被免官。又如《晏子使楚》中的"何坐?",意思是犯了什么罪?所谓"连坐",即因牵连而被办罪。

人物介绍

濮州刺史庞相寿原文及翻译

魏徵

魏徵(580年~643年):即魏征,字玄成。祖籍巨鹿郡下曲阳县(治河北省晋州市鼓城村),唐朝宰相,杰出的政治家、思想家、文学家和史学家。

早年跟随魏公李密,参加瓦岗起义,不得重用。后归降唐朝,辅佐唐太宗共创"贞观之治",成为"一代名相"。

相关阅读